Paper cutting or tearing is a cultural traditionin China. For centuries, it has been passed down from one generation(一代人) tothe next, especially from mothers to daughters. This beautiful art created byskillful artists is used to decorate(裝飾) doors, ceilings, and bedsin people’s homes, or at celebrations such as birthdays and weddings.
Paper cutting or tearing is a cultural traditionin China. For centuries, it has been passed down from one generation(一代人) tothe next, especially from mothers to daughters.
Jared ___15___ to stay at home, but his mom sent him anyway.He had to sit next to Jessica. At reading time, Mrs. Thomas asked Jared toread. Reading aloud always made Jared ___16___ . As he picked up the book, his hands shook.“He can’t read,” Jessica said. “I didn’t call on you, did I?”
Every month, Julia and her cousins would go forthe big family meal at their grandparents’ house. On each visit, their grandpawould give them a few coins. Then all the children would run off to buy sweets.One day, he gathered the children together.
Russia’s skating silver medalist AlexandraTrusova, 17, amazed the world with five quadruple jumps (四周跳)during free skate at the Beijing Winter Olympics. No other woman has everfinished five quadruple jumps in an Olympic competition.
At 9 a.m. , he drives to primary schools and middle schools in Xi’an, ShaanxiProvince, to teach students about Shaanxi kuaiban. It is a traditional Chineseform of storytelling to the rhythm(節(jié)奏) of bamboo clappers(響板), whichthe art form is named after. Sometimes, he helps students prepare forcompetitions. Usually, his classes run until about 6. p.m. , and then hereturns home to prepare classes for the next day.
Once upona time, two brothers lived in a village. They were both famers and grew corn.The elder brother had many children to feed. The younger brother also had a bigfamily to look after. Although the brothers were poor, they lived happily.
ThreeRiver-Source National Park on the Qinghai-TibetPlateau(青藏高原),is the largest national park in China. Because it is home to the sources of theYangtze, Yellow and Lancang rivers, people call it “China’s water tower”.
Lu Junling, a security guard from Hebei University, became popularon the Internet. As an ordinary (平凡) person, though Lu Junling is more than 50 years old, hememorizes English vocabulary for CET 6 under the street lights every day justto improve himself. When he is free, he also writes novels and sings operas.That’s not all! Painting, music, kongfu, ancient poems, etc. are all hishobbies. So a number of people call him “treasure security guard (寶藏保安)”. Lu Junling said, “If I want to become an artist, I will alwayswork hard for my dream!” Mr. Lu’s words live in many people’s memory.
When youand your friends turn to each other to talk about problems or troubles, yougive each other advice and help. One important thing of our growth is to makedecisions to help our friends and learn to support each other. This requires usto learn what it means to help friends and how to help them in right ways.
Everyone knows how similar chimpanzees (黑猩猩)are to humans. So it’s no surprise that their greetings are also close to ours.The most common ways of greeting between chimpanzees are hand touching andhugging. Sometimes they also kiss each other. Some chimpanzees can even learnsimple sign language.
As thegovernment encourages the renaissance (復(fù)興) of traditional culture,Hanfu is getting more and more popular with the teenagers. Every year, we canenjoy different Hanfu shows around the cities. And now quite a few Hanfu clubshave been set up in universities. Members usually wear Hanfu at theirgraduation ceremonies or during holidays. Some even wear Hanfu on regular days,too. And these fans created a special day—China Haniu Day to celebratetraditional Chinese clothing. It falls on the third day of the third month inChinese lunar calendar (陰歷).
Chopsticksoriginated from(起源于) China.Though simple and little, they are agreat invention in the history of humans. There are many legends aboutChopsticks, Da Yu and Chopsticks is one of them.It issaid that during Yao and Shun times, Shun ordered Yu to control the flood. Oneday, Yu took a boat to an island, he was so hungry that he used an earth pot tocook meat. After the meat was well-done in boiled water, he didn’t want towaste time to wait for it to cool, so he took two branches to pick up the meatfrom the soup. After, to save time, he always took small branches to take outfood from the hot pot. For a long time, he was skilled at picking up food withsmall sticks. In this way, the first types of chopsticks were born.
Mostschools offer different kinds of subjects and activities for students, but someschools offer additional training in certain areas, such as the performing andarts. In this way, schools can help students develop their artistic talentsfrom an early age and have greater success in their future profession. THE ROYAL BALLET(芭蕾舞)SCHOOL
5000多年源遠流長的文明歷史中,中華民族始終有著“自古英雄出少年”的傳統(tǒng),始終有著“長江后浪推前浪”的情懷。一百年前,共青團成立之際,一大批先進青年在“覺醒年代”紛紛覺醒。新時代建設(shè)中,哪里有需要,哪里就有青年的身影:在搶險救災(zāi)前線沖鋒陷陣,在疫情防控一線披甲出征,在平凡的崗位上兢兢業(yè)業(yè),在美麗的校園里不懈奮斗……“清澈的愛,只為中國”,成為當(dāng)代中國青年發(fā)自內(nèi)心的最強音。
5000多年源遠流長的文明歷史中,中華民族始終有著“自古英雄出少年”的傳統(tǒng),始終有著“長江后浪推前浪”的情懷。一百年前,共青團成立之際,一大批先進青年在“覺醒年代”紛紛覺醒。新時代建設(shè)中,哪里有需要,哪里就有青年的身影:在搶險救災(zāi)前線沖鋒陷陣,在疫情防控一線披甲出征,在平凡的崗位上兢兢業(yè)業(yè),在美麗的校園里不懈奮斗……“清澈的愛,只為中國”,成為當(dāng)代中國青年發(fā)自內(nèi)心的最強音。
“......不瞞二位先生說,此五省讀書的人,家家隆重的是小弟,都在書案上,香火蠟燭,供著“先儒匡子之神位'?!迸2家滦Φ溃骸跋壬?,你此言誤矣!所謂“先儒'者,乃已經(jīng)去世之儒者,今先生尚在,何得如此稱呼?”匡超人紅著臉道:“不然!所謂“先儒'者,乃先生之謂也!”牛布衣見他如此說,也不和他辯。
⑦在仰韶文化時期,我國就有了對竹利用的確切記載。竹自竹簡、珠筆到竹紙,在保存和傳播我們中華民族的古老文化上立下了汗馬功勞。以竹為題材的詩詞歌賦,用竹編織和雕刻的藝術(shù)品,竹制的笙管笛簫奏出的音樂,無不給人類美的享受。⑧在我國文化史上,竹蘊含著中華民族重要的精神價值。人們在長期的勞動實踐和文化活動中,把竹的生物特征逐漸升華為一種做人的美德。竹四季常青,不畏逆境,和松、梅并譽為“歲寒三友”;竹中空外直,虛懷若谷,和梅、蘭、菊并稱為“四君子”。⑨無論是魏晉嵇康、向秀等“竹林七賢”,還是唐朝李白、韓準(zhǔn)等“竹溪六逸”,莫不對竹有一份執(zhí)著和憧憬,清代鄭板橋,與竹為鄰,以竹為友,愛竹、寫竹、畫竹、贊竹。“千磨萬擊還堅韌,任爾東西南北風(fēng)”,正是他堅忍不拔、超凡脫俗的人格寫照。
青蒿素治療瘧疾效果顯著,是抵抗瘧疾耐藥性最好的藥物。中國發(fā)現(xiàn)青蒿素時,美國也研制出一種抗瘧新藥—化學(xué)合成的甲氟喹,但瘧原蟲很快就適應(yīng)了它,產(chǎn)生耐藥性,臨床使用后患者還出現(xiàn)了明顯的不良反應(yīng)。而對于青蒿素這種從中草藥中提取的藥物,瘧原蟲對它完全沒有抵抗能力。1976 年1月,柬埔寨爆發(fā)瘧疾,因瘧原蟲已經(jīng)產(chǎn)生耐藥性,疫情一時難以控制。中國醫(yī)療隊攜帶一批青蒿素在柬埔寨大顯神威,挽救了一大批瘧疾患者的生命。
材料一:19世紀(jì)中期到20世紀(jì)初,英、法等西方列強先后發(fā)動了一系列侵略戰(zhàn)爭,強迫清政府簽訂了一系列不平等條約,中國逐漸淪為半殖民地半封建社會。材料二:經(jīng)歷了從“師夷長技以制夷”到變法維新的探索,人們發(fā)現(xiàn)溫和的改良無法從根本上改變舊制度。于是,人們舉起義旗,發(fā)動革命,推翻舊王朝,建立了共和國,接著,高舉民主、科學(xué)大旗,吹響了思想解放的號角。(1)材料一中,使中國開始和完全淪為半殖民地半封建社會的兩大不平等條約分別是什么?(2)材料二中,“師夷長技以制夷”指的是什么歷史事件?在該歷史事件中“師夷長技”的根本目的是什么?
PPT全稱是PowerPoint,LFPPT為你提供免費PPT模板下載資源。讓你10秒輕松搞定幻燈片制作,打造?顏值的豐富演示文稿素材模版合集。